this post was submitted on 07 Jan 2025
849 points (99.1% liked)

People Twitter

5461 readers
251 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
(page 2) 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 6 points 1 day ago

Swearing in Greece and across most of the whole region is hilarious. The actual "I don't care"/"zero fucks given" phrase is to write something on your balls or dick.

So many sayings are mother/whore/balls/dick based - not offensive phrases, just common sayings.

[–] [email protected] 30 points 1 day ago (5 children)

Less vulgar finnish version

"Kiviäkin kiinnostaa."

i.e. rocks are also interested (about that subject)

load more comments (5 replies)
[–] [email protected] 23 points 1 day ago (5 children)
  1. I slap my balls on it (French)

If that one sounds weird, the translation misses the point that it's a masturbation reference. It should be "i beat my balls to it". Compare with "je m'en branle", litterally "i jack to it"

[–] [email protected] 15 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (3 children)

I think it was a translation of « je m’en bats les couilles »

(Which would translate more to "I slap my balls OF it")

Ball grammar today… who would’ve thunk 😅

load more comments (3 replies)
load more comments (4 replies)
[–] [email protected] 41 points 2 days ago (5 children)

How about the Brazilian “I am shitting and walking” (cagando e andando), similar to a horse or donkey that shits while walking and pulling a cart, like it is nothing, without a care in the world…

[–] [email protected] 2 points 1 day ago

similar to a horse or donkey that shits while walking and pulling a cart, like it is nothing, without a care in the world

I appreciate the imagery.

load more comments (4 replies)
[–] [email protected] 19 points 1 day ago (1 children)

This is why I'm still on the Internet.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 43 points 2 days ago* (last edited 2 days ago) (2 children)

I'd say french je m'en bat les couilles is technically "I slap my balls with it"

load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 38 points 2 days ago

When I talk about preserving Linguistic Diversity, this is what I mean.

[–] [email protected] 34 points 2 days ago* (last edited 2 days ago) (1 children)

I mean a kilogram of shit is a big shit. Googling says an average shit is half a kilogram (one pound). This is interesting shit.

[–] [email protected] 61 points 2 days ago (2 children)

So a kilogram is two shits. "I don't give two shits".

[–] [email protected] 24 points 2 days ago

You came here from r/theydidthemath, didn’t you?

[–] [email protected] 12 points 1 day ago (2 children)

The beauty and elegance of the metric shitstem is truly something to behold.

load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 16 points 1 day ago (1 children)

Danish: "Det rager mig en papand"

Lit. "That fondles me (like) a cardboard duck."

[–] [email protected] 1 points 1 day ago

What is a cardboard duck and how has it got this meaning?

[–] [email protected] 16 points 1 day ago

It concerns me (like) a cardboard-duck. (Danish)

[–] [email protected] 15 points 1 day ago (3 children)

In Germany we also have "das geht mir am Arsch vorbei", which translates to "that goes across my ass". It's the more vulgar version of "ist mir wurst" or "it's sausage to me"

[–] [email protected] 14 points 1 day ago (1 children)

A better translation would be "that passes by my ass".

load more comments (1 replies)
load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 18 points 1 day ago (4 children)

I slap my balls with it will be my catchphrase for 2025

[–] [email protected] 11 points 1 day ago (1 children)

French dudes running around tea-bagging everything they hate

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 10 points 1 day ago

It is "I slap my balls ON it", you frenchist

load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 17 points 1 day ago

I offer "me vale madre" or "me vale verga" n Mexican Spanish.

The first one is weird, madre in this context both does and doesn't mean "mother". It's closer to to the mother in "motherfucker" than it is to "I fucked your mom".

They both mean "I don't give a shit" although with different flavors of vulgarity.

The second one is literally "this means dick to me"

[–] [email protected] 21 points 2 days ago (9 children)

That "Spanish" saying is a Spain saying. Things get more colorful in the new world.

load more comments (9 replies)
[–] [email protected] 16 points 2 days ago* (last edited 1 day ago) (6 children)

Dutch and Greek go unnecessarily hard. Yeah, "I slap my balls on it" is good, but it really does just have the same vibe as "I don't give a fuck." The Greek make it poetic and the Dutch add that specific scientific component that give it that pop.

load more comments (6 replies)
[–] [email protected] 15 points 2 days ago (1 children)

I really like the Dutch one.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 9 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (2 children)

Czech (pretty much also Slovak):

  • "Mám v piči" - I have that in my pussy
  • "Je mi to u prdele" - it is (exists) next to my anus
load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 7 points 1 day ago (1 children)

Ma doare in pulă. That is in romanian from what I have learned which basically means I feel pain in my dick

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 9 points 1 day ago (2 children)

"It doesn't fuck a dick to me"

Italian

[–] [email protected] 3 points 1 day ago

That is "non me ne fotte un cazzo"/"non me ne frega un cazzo" I suppose. There are so many variations, like "me ne sbatto il cazzo" (also "I jerk off to it").

My personal favorite anyway is relates to this, bit with more subtext, quite used in Rome: "e ar popolo?" ("and to the people...?") which implies "e ar popolo de Milazzo?" ("and to the people from Milazzo?"), which has the riming rethorical answer "non jene frega n'cazzo" (same as the first). I love it because it's both ironical, passive-aggressive, dismissive and (somewhat) vulgar at the same time.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 7 points 1 day ago (4 children)

Where are the Greeks here? Someone please tell me how to say it in Greek.

load more comments (4 replies)
load more comments
view more: ‹ prev next ›