this post was submitted on 16 May 2024
1144 points (98.2% liked)

People Twitter

5108 readers
2370 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a tweet or similar
  4. No bullying.
  5. Be excellent to each other.

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 145 points 5 months ago (6 children)

The Japanese say "shouganai" which literally translates to "It can't be helped."

The problem is, 90% of the time, it absolutely can be helped.

[–] [email protected] 105 points 5 months ago (1 children)

Me:"It is what it is."

Narrator:"But it wasn't."

[–] [email protected] 28 points 5 months ago (3 children)

It do be like that sometimes.

[–] ramirezmike 43 points 5 months ago* (last edited 5 months ago) (1 children)
[–] [email protected] 13 points 5 months ago (1 children)

This is my new favorite sentence and now I will find a way to say it out loud.

[–] [email protected] 7 points 5 months ago (1 children)

Also I've now been singing "Let it Ben't."

[–] [email protected] 2 points 5 months ago

Whispern’t words of wisdom

[–] [email protected] 21 points 5 months ago (1 children)
[–] [email protected] 1 points 5 months ago (1 children)

They don't think it be like that, but like that it do indeed be.

[–] [email protected] 1 points 5 months ago* (last edited 5 months ago)

Strangers in the night do be do be do.

[–] [email protected] 5 points 5 months ago* (last edited 5 months ago)

But other times, it don't be like dat.

[–] [email protected] 22 points 5 months ago (1 children)

Inshallah, or, "God willing" is the Quran approved version.

[–] [email protected] 2 points 5 months ago

Deus Vult if you happen to be a crusader

[–] [email protected] 15 points 5 months ago

The problem is, 90% of the time, it absolutely can be helped.

Shouganai.

[–] [email protected] 8 points 5 months ago (1 children)

The literal translation is “there’s no way/method”. Which figuratively translates into “can’t be helped”.

[–] sukhmel 2 points 5 months ago

If I remember correctly, the way to express inevitable necessity to do something also translates to something like "otherwise no way" in Japanese

Also, Chinese is "没办法" (méi bànfǎ) that is also "no way [of doing something]"

[–] [email protected] 3 points 5 months ago* (last edited 5 months ago)

"Tja" - German word that simply serves as a linguistic shrug of resignation.

"Et es, wie et es." - Typical cologne dialectic phrase of recognizing reality and moving on.

[–] [email protected] 2 points 4 months ago

I was gonna bring this one up if no one else did.