helloyanis

joined 1 year ago
MODERATOR OF
14
submitted 3 days ago* (last edited 3 days ago) by [email protected] to c/[email protected]
 

Texte de la traductionUn "Grass fed butter" traduit par "Beurre nourri à l'herbe"

Source : pv.ca/hein

 

Texte de la traductionUne boite de nourriture pour chat "DentaBites"

Source : Subreddit trouduction

[–] [email protected] 3 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

Sur le reste de l'affiche, les jalapenos (c'est censé être jalapeños, des piments) et les potatoes sont pas mal aussi

 

Texte de la traductionUn menu proposant des "Camembert Bites"!

Vu dans une galerie Leclerc!

[–] [email protected] 1 points 2 weeks ago (1 children)

Il s'est passé quoi exactement (à part les applis tierces mortes ce qui est déjà pas mal), je suis plus du tout sur reddit

[–] [email protected] 2 points 1 month ago (3 children)

Perso je trouve pas mal de vieux jeux d'arcade jouables en co-op en même temps. Il faut un peu s'organiser pour jouer avec vos amis sur ~~la rom du jeu légalement obtenue depuis votre propre machine d'arcade~~

J'aime particulièrement le fait qu'on puisse "Jump in and play" comme je l'apelle, c'est à dire on lance le jeu, on appuie sur start et on est déjà dans l'action, et on peut facilement changer de jeu et faire une partie d'autre chose.

Si vous aimez particulièrement un genre de jeu, dites-le en réponse et j'essaierais de vous en trouver un qui se joue en co-op (ou si vous avez des problèmes pour setup je peux aider aussi)

[–] [email protected] 3 points 1 month ago

Perso je suis chaud!

[–] [email protected] 2 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

C'était juste un champ dans le formulaire de post de mon client Jeroba!

 

Le jeu c'est Dungeon and Dragons: Tower of Doom

[–] [email protected] 3 points 1 month ago (3 children)

Génial! Merci pour la màj! Est-ce que le code du serveur est open-source? Je sais que Lemmy est open-source mais est-ce que cette instance-ci fait des modifs spécifiques ou non? Si oui ce serait bien d'avoir un repo pour voir tout ça ainsi qu'en quel langage c'est écrit etc

[–] [email protected] 13 points 1 month ago (4 children)

Here in france, everyone says "3w". Pronouncing it entirely sounds like "Double V, double V, double V" so "3w" sounds like "Trois double V", which funnily enough, is still longer than world wide web!

[–] [email protected] 3 points 1 month ago (1 children)

Aparamment, ce serait plutôt Kamala Harris, car Joe Biden a fait un communiqué en lui donnant son soutien (entendu sur France Info)

[–] [email protected] 4 points 1 month ago (3 children)

Je suis curieux de savoir qui le remplacera! Mais en si peu de temps je me demande si il/elle arrivera à faire une bonne campagne pour s'opposer à Trump

[–] [email protected] 1 points 1 month ago (1 children)

Then perhaps it's because Google should follow their own rules? I mean, I still think it's dumb to have a privacy policy on a calculator, but if that's what they ask from other devs maybe they do this to look good?

Otherwise, getting tracked by a calculator is really a low 😅

[–] [email protected] 17 points 1 month ago (3 children)

I've published a simillar app to the play store (a calculator for keeping track of your stats in a game) and it got denied because it had no privacy policy, and I had to add one. Maybe that's why they need to include it?

 

Texte de la traductionUn bouton désactivé (= disabled) se transforme en bouton "handicapés"!

Source : Documentation MUI, traduite en français par Firefox!

 

Texte de la traductionFamily owned & operated -> Famille possédée et exploitée

Source : Reddit

 

Texte de la traductionTongs de pénis cachées, pantoufles de pénis créatives parodiques, tongs de plage parodiques, sandales créatives pour hommes, cadeau fantaisie amusant (11)

Ca va, ce n'est qu'une parodie (ou pas je pense 😅)

 

Texte de la traduction (cliquer pour révélerAvec des fonctionnalités améliorées et améliorées!

Source : Une boîte de jouet "Arcade pinball"

 

Texte de la traduction

Take a deep breath, ground yourself. Go kill it.

Prenez une profonde respiration, broyez-vous. Va le tuer.

Source : Facebook

En voilà d'autres!

 

Texte de la traduction (cliquer pour révéler

LANCEZ VOTRE CARRIÈRE EN TANT QUE TRAINEE

Source : Reddit (oui je sais reddit c'est mal)

 

Texte de l'imageTu as ma foi et tu dois seuver ma fille, la princesse, je veux dire. Alors, ves-y, Yan! (Le nom du joueur)

Je n'ai pas trouvé une vidéo du jeu en VF donc il faudra l'émuler si vous voulez encore plus de traductions foireuses, en plus c'est un RPG donc y'a pas mal de texte (mais activez le cheat code de temps infini pour avoir le temps de tout lire)

Je ne peux mettre qu'une image dans le post mais voilà d'autres traductions extraites du jeu (j'ai pas fait la VO donc je suppose que c'est le texte en anglais) :

  • (Nom du joueur) has leveled up traduit en (Nom du joueur) est passé sur un plan plus élevé
  • To take the stairs, push the joystick up traduit en Pour prendre les escaliers, il faut manœuvrer le levier

La dernière phrase du jeuThank you for playing traduit en Meroi pour cette chose importante!

 

Texte de la traductionUne pile "Super heavy duty" qui devient "super lourd devoir"

view more: next ›