dict.cc ist einfach so ein gutes Nachschlagewerk (vor allem die Audioaufnahmen und die total schlanke App sind klasse) und in meinem Übersetzungsstudium gab es eigentlich niemanden, der da nicht regelmäßig vorbeigeschaut hat
it looks more like a goat to me and BOY do they love climbing on stuff
I too will be as happy and carefree as Kirby in the clouds someday
for me it's the millions and billions of teeny tiny critters living in every pillow, plushie and carpet I own, without them even paying rent!!
I can't confirm this for the people I know... why do you think it would have sold better than the original DS? People who bought the DS Lite probably didn't already own the DS, and people who already owned the DS probably didn't have a reason to buy the Lite version (apart from a new and sleeker design, I can't remember any groundbreaking innovations that would justify buying another DS onsole for many people, unlike the DSi with its new camera function).
Yeah, me too! I had to take a second look to see that it's actually a photo
Nice, just like a good old German fairytale
Dasselbe mit Kindern, wenn man selbst (noch) keine hat:
"Mimimi krieg erstmal selber welche, dann reden wir nochmal darüber"
hmm interessant... die Möglichkeit, Posts Sprachen zuzuordnen, scheint es bei Boost wohl nicht zu geben (ich greife hauptsächlich über das Handy auf Lemmy zu), aber ich werde mich nochmal genauer umschauen oder ansonsten halt über den Browser posten. Auf jeden Fall vielen Dank schonmal für den Hinweis, das kannte ich noch nicht!
In addition, the German language does not really differentiate between turtles and tortoises: both are called "shield toads", but if you want to be more specific, you can say "water shield toads" or "land shield toads", respectively.
I am absolutely interested!
Ich kann vermutlich noch nicht so viel beitragen, aber ich stolper immer mal wieder über kleine deutsche Lokalvereine zum Thema Nachhaltigkeit, die in einer englischsprachigen Community einfach keinen Platz haben, also wäre ich definitiv interessiert :)
Jup, das ist eine immer gängigere Interferenz aus dem Englischen - im Deutschen wird eigentlich entweder nur die Jahreszahl (wie jetzt auch im korrigierten Titel) oder die Phrase "im Jahr 2025" verwendet