I thought Mirror Moon required proof of ownership before you could run their patches?
Not with Tsukihime; if you have the CD (or more realistically mount the ISO) the installer just works, even from within wine. That said that was for an are where you'd still be able to realistically obtain the CD, nowadays the game is considered abandonware so some people took the translation; fixed it up (and by a lot) and provided easy access to western audiences) it's a great way to read the original with all it's rough edges. If you do want to support Type Moon in this endeavor; the best way would be to buy their stuff (whether it is a version of mahoyo, the Tsukihime remake (which is getting an official english release come 2024), or wait on a PC release (which Nasu stated he's interested in if it got translated)). Personally I think I'm going to wait until the full game is out and translated if I'm going to read remake; there's some interesting stuff that changes between the two that got me curious; but reading mahoyo was already challenging enough for me (largely because I did that on a 7 year old laptop)
you’d expect them to have someone who knows Japanese on staff.
you would; but then this is far from their first screw up and it really makes it look bad that it would have been easier to write an article correcting the misinformation caused by the whole incident rather than doing the same as everybody else.
One thing I’m glad about after deciding to learn Japanese is that I don’t need to worry about translation quality.
Good luck learning a language is hard (I know because english isn't my first), know that it's a long road but I can share a few tips:
- listen to japanese as much as you can; whether it's movies, anime, music, ... if it is made by japanese people for native speakers then you're good (you can always get other material besides it; but it usually not as good for building an intuitive understanding of the language)
- try to avoid speaking/writing in japanese unless you feel comfortable forming sentences, premature output leads to you using broken japanese as reference for the language which builds accents, these are extremely hard to get rid of.
- kanji is a beast; but it's not all irrational, most words are built by tying concepts together; what kanji don't do is represent the way they're supposed to sound.
- don't use duolingo (this applies to any language) it's method of learning is slow, it's questions trivially simple, and it does not mesh well with the more flexible sentence structure in japanese leading to it telling you that a sentence normal people might use is wrong, it also forces premature output which goes against point 2.
I’ve yet to come across a VN writer who can write a good H-Scene…
same here; but I've read very few visual novels, I'm not really a reader and the things I have read are because either I knew it would be good (tsukihime, mahoyo) or where I just craved for more after loving it's adaptation (Fate, Mushoku Tensei [Light Novel]).
Video game preservation is always a plus and being able to read a 20 year old VN (on linux natively) is something that Type Moon would probably never concern themselves about. Granted their main source of income today is definitely Fate/Grand Order (it's literally what made the remake possible in terms of funding) so it's hard to imagine they'd go strike down stuff like this where they'd never see money from anyways, Type Moon has also been very lax when it comes to derivative works (I probably don't need to mention that with all the fate spin-offs and doujins floating around).
Mahoyo is the indirect prequel to that (get used to not having any direct sequels in the nasuverse) it's a really good introduction to the series' magic system and gives you a good introduction to all the concepts Kara no Kyoukai is built on, it's a lot slower than the Kara no Kyoukai movies and focuses a lot more on the slice of life aspects of being a magus; yet doesn't pull any punches when there's action, the battles are really diverse showcasing quite a bit of magecraft which is nicely accented by all the animations in this VN.
not that I know of; although I have a couple youtube channels that cover anime news really well and while they do use sources like MAL; they're often more accurate that what I've seen from ANN.
Otaku Spirit (Invidious: yewtu.be), some of the things he says can be a little confusing at times; but it's pretty solid in general.
Espiritu (Invidious: yewtu.be), also debunks a lot of rumors going around alongside the general anime news.
For me that's more than enough as I don't really need to keep up with everything going on in the anime sphere.
that's already way further than I am, I want to start going about it seriously and actually get things done; but every time I start my free time gets eaten up by something else and I end up having to put it off.
everybody at their on pace; if I would seriously start immersing myself I bet I could form a pretty decent understanding of Japanese in no time (I went from bare knowing a couple english words to being able to speak in ~4 months; but that was after hours and hours every day watching youtube content in english and having luck in the fact that both english and my native language are germanic languages so they share quite a lot of similarities)
I'm in the same boat with you, I would kill to be able to spend time like that again; but as it stands now I simply don't and I don't know if I'm going to be able to do a sprint like that ever again.
Any chance you've read Mushoku Tensei? I remember devouring that like nothing else once season 1 of the anime ended because the story was that good, managed to read everything starting from volume 1 in 6 months; I never expected to be that much of a reader as I could barely finish any book before but with this I just went through them at incredible pace.