this post was submitted on 22 Dec 2023
621 points (100.0% liked)

196

16579 readers
1564 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] [email protected] 151 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (1 children)

"Oh? You're approaching me? Instead of running away, you're coming right to me?"

"Oi, mate! I can't duff you up wittout getting a wee bit closer! Fink it fru, bruv!"

[โ€“] [email protected] 61 points 11 months ago (3 children)

You've just made Jojo's Bizarre Adventure a work of comedy.

I'd legit watch that ๐Ÿคฃ

[โ€“] [email protected] 28 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (2 children)

Jojo's is already a work of comedy, but take what it already is and now imagine Joseph and Jotaro with thick cockney accents, Avdol as Bob Marley, Polnareff gains +6000% "HON HON BAGUETTE" style and Kakyoin is a drunk Australian half-assing his lines

Edit: in this hypothetical dub where every character is a caricature of themselves, Hol Horse remains entirely unchanged from original

[โ€“] [email protected] 7 points 11 months ago

Damnit I need this now

[โ€“] [email protected] 1 points 11 months ago

Yorkshire accent

[โ€“] [email protected] 17 points 11 months ago (1 children)

With a name like that, it's NOT a comedic work?

[โ€“] [email protected] 7 points 11 months ago

Them's FIGHTIN' words!!! ๐Ÿ˜ก

[โ€“] [email protected] 4 points 11 months ago

Well, the English dubs of Parts 1 and 2 already use accents, so what they did isn't too far off from what we got. (Though, as someone who doesn't live in Europe, I have no idea how accurate the accents are. I imagine, like usual, they weren't very accurate.)