this post was submitted on 20 Nov 2024
47 points (98.0% liked)

DACH - Deutschsprachige Community für Deutschland, Österreich, Schweiz

2057 readers
326 users here now

Das Sammelbecken auf feddit.org für alle Deutschsprechenden aus Deutschland, Österreich, Schweiz, Liechtenstein, Luxemburg und die zwei Belgier. Außerdem natürlich alle anderen deutschprechenden Länderteile der Welt.

Ursprünglich wurde diese Community auf feddit.de gegründet. Nachdem feddit.de mit immer mehr IT-Problemen kämpft und die Admins nicht verfügbar sind, hat ein Teil der Community beschlossen einen Umzug auf eine neue Instanz unter dem Dach der Fediverse Foundation durchzuführen.

Für länderspezifische Themen könnt ihr euch in folgenden Communities austauschen:

Eine ausführliche Sidebar mit den Serverregeln usw. findet ihr auf der Startseite von feddit.org

___

founded 5 months ago
MODERATORS
 

Hintergrund: Ich arbeite in der Spieleindustrie. Es ist üblich, Spiele für den europäischen Markt zumindest auf Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch zu lokalisieren. Ich kenne in meinem Umfeld niemanden, der auf Deutsch spielt. Vor allem typische "Gamer" haben aus diesem Grund schon in ihrer Schulzeit überdurchschnittliche Englischkenntnisse. Habe mir hin und wieder interessehalber bei den Spielen, an denen ich gearbeitet habe, die deutschen Texte angesehen und sie sind meistens sehr schlecht übersetzt, auch im Internet wird das oft kritisiert. Ich selbst spiele seit ich 18 oder so bin nur noch auf Englisch. Sogar bei japanischen Spielen lohnt sich das, weil die englische Übersetzung oft besser ist.

Wer von euch spielt auf Deutsch und wie sind die Erfahrungen damit? Ich lebe in Österreich, vielleicht ist es in Deutschland anders?

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 13 points 4 days ago (1 children)

Tendenziell Originalsprache.

Daedalic Point and Click Adventures gehören auf deutsch. Sonst eigentlich alles auf englisch, mehr aus Gewohnheit, aber mich hat's manchmal doch interessiert, wie die Übersetzungen klingen. Mir fällt noch das Beispiel Horizon Zero Dawn ein:

"Alright, I should do this quick!" - Aloy spricht zu sich, bissl leiser, konzentriert

"Ich sollte das schnell zu Ende bringen!" - gesprochen, als hätte jemand ohne Kontext gesagt "Hier, lies das mal vor."

Wenn ich mich recht erinnere, hat die deutsche Stimme meiner Meinung nach auch nicht gepasst.

[–] [email protected] 1 points 3 days ago

Oje, deutsche Synchronsprecher sind da noch ein Thema für sich. Bei US-amerikanischen Sitcoms sind die deutschen Sprecher für mich auch manchmal schwer zu ertragen.